Para peserta kali ini datang dari fresh graduate dan mahasiswa tingkat akhir sejumlah kampus luar Jakarta seperti Universitas Udayana (Unud) Bali, Universitas Negeri Sebelas Maret (UNS) Surakarta, Universitas Gadjah Mada (UGM) Yogyakarta, Universitas Diponegoro (Undip) Semarang, Universitas Brawijaya (UB) Malang, Universitas Airlangga (Unair) Surabaya, Universitas Padjajaran (Unpad) dan Universitas Katolik Parahyangan (Unpar) Bandung. Tidak ketinggalan  peserta asal Jakarta dari Universitas Trisakti, Universitas Bina Nusantara, Universitas Katolik Atma Jaya, dan Universitas Indonesia.


"Alhamdulillah... lega betul dapat basuh beras dan guna air yang ditapis untuk masak nasi. Saya guna air ini untuk basuh sayur, ikan dan ayam jugak. Apa-apa mas...akan guna air, saya guna air yang dah ditapis ni. Pendek kata semua aktiviti memasak saya guna air ni. Rasa lebih selamat nak makan seisi keluarga," kata Tuan Saufi, suami klien saya, seorang suami dan bapa mithali.
Kerja part time di rumah sebagai seorang penterjemah pula memerlukan seseorang itu mahir di dalam beberapa bahasa terutamanya penguasaan tatabahasa. Jadikan kamus bahasa sebagai teman hidup anda dan anda boleh berjaya sebagai seorang penterjemah yang berkaliber bagi mengatasi kesilapan terjemahan secara langsung dan bukannya di dalam konteks bahasa asal. Syarikat-syarikat multinasional sering kali memerlukan seorang penterjemah bagi menterjemah segala dokumen bahasa ibunda syarikat tersebut ke bahasa negara lain di mana mereka mempunyai pejabat.
Program Bimbingan Konseling merupakan acuan dasar untuk pelaksanaan kegiatan satuan layanan bimbingan konseling. Perencanaan ini dibuat bersama oleh personil sekolah yang terkait dengan berpedoman pada petunjuk teknis dengan memperhatikan kondisi sekolah. Perencanaan tersebut berisi bidang-bidang layanan yang dialokasikan menurut waktu ( bulanan, semesteran dan tahunan ).
Jangan mengerjakan hal-hal pribadi selama jam kerja. Meskipun Anda mungkin tergoda untuk menyelesaikan pekerjaan rumah tangga saat sedang bekerja, atau bahkan membuat janji pribadi, tindakan tersebut bukanlah sikap yang profesional untuk mencampuradukkan tugas-tugas rumah dengan pekerjaan Anda yang sebenarnya. Anda mungkin merasa cara ini dapat menghemat waktu, namun sesungguhnya Anda kehilangan waktu dengan berusaha menyelesaikan semua pekerjaan sekaligus.

Quicktate mencari seseorang yang dapat mendokumentasikan catatan suara dan voicemail untuk kemudian diinterpretasikan. Quicktate membayar 0.0025 Dolar US per kata untuk kasus umum dan membayar 0.0050 Dolar US per kata untuk pekerjaan yang sifatnya medis. Bahasa yang tersedia untuk pekerjaannya adalah Bahasa Inggris, Spanyol, Perancis, Itali, Jerman, Cina, Farsi, Portugis dan Jepang.
×